'Vilja lieed' Texte, englische Übersetzung und empfohlene Aufnahmen
- 4303
- 1131
- Emilia Buss
In dem zweiten Akt von Franz Lehárs Oper "Die Lustige Witwe" ("The Merry Witwe"), Hanna, die wohlhabende (und fröhliche) Witwe, veranstaltet sie eine extravagante Party im vollen Stil der Pontevedrischen Kultur, während sie in Paris sind. Hanna ist sich nicht bewusst, dass der Baron versucht, eine Ehe für sie zu arrangieren. (Das Land des Baron steht kurz vor dem Insolvenz, und er befürchtet, dass Hanna einen Mann aus einem anderen Land heiratet, sie ihr großes Vermögen im Wert von über 20 Millionen Dollar mit sich nehmen wird und in seine Heimat umziehen wird.) Mit fortschreitender Oper wird Hanna bewusst, was vor sich geht, spielt aber weiter mit sich. Sie findet es unglaublich unterhaltsam. Als sehr liebenswürdiger Gastgeber unterhält Hanna ihre Gäste und singt diese Arie über eine Waldfee, die Jäger verderbt.
Deutsche Texte
Nonne Lastst UN ABER WIE DAHEIM
Jetzt Singin Unern RingelriM
Von Einer Fee, Die Wie Bekannt
Daheim Die Vilja Wird Genannt!
Es lebt eine vilja, ein Waldmägdelein,
Ein Jäger Erschaut Sie im Felsengestein!
Dem Burschen, Dem Wurde
Also Eigen Zu Sinn,
Er schaute und schaut
Auf Das Waldmägdlein hin.
Und ein Niegekannter Schauder
Fasst Den Jungen Jängernsmann,
Sehnsuchtsvoll Fing er immer noch zu seufzen und!
Vilja, O Vilja, Du Waldmägdelein,
Fass Mich und Lass Mich
DEIN Trautliebster Sein!
Vilja, o Vilja, war Tust du Mir und?
Bang Flaht Ein Liebkranker Mann!
Das Waldmägdelein Streckte
sterben Hand nach Ihm aus
Und zog Ihn Hinein in IHr Fgelsisiges Haus.
Dem Bursschen die Sinne Vergenen Fast Sind
Also Leut und so Küsst gar kein irdisches freundlich.
Als Sieich Dann Satt Geküsst
Verschand sie Zu derselben Frist!
Einmaler Hut Noch der Arme Siegebrüst:
Vilja, O Vilja, Du Waldmägdelein,
Fass Mich und Lass Mich
DEIN Trautliebster Sein!
Vilja, o Vilja, war Tust du Mir und?
Bang Flaht Ein Liebkranker Mann!
Englische Übersetzung
Aber jetzt tun wir so, wie wir es zu Hause tun
Lassen Sie uns unseren Ring -Tanzreim singen
Über eine Fee bekannt, wen
Zu Hause nennen wir Vilja!
Einmal lebte ein Vilja, eine Dienstmädchen des Waldes,
Und Hunter entdeckte sie in felsigen Ausrüsten!
Der Junge, der war
Seltsamerweise von ihrer Präsense betroffen,
Er sah aus und sah aus
im Holz-Maden.
Und ein schauderischer der Junge hatte es nie gewusst
Ergriff ihn,
Sehnsam begann er leise zu seufzen!
Vilja, oh Vilja, du Dienstmädchen des Waldes,
Nimm mich und lass mich
Sei deine liebste wahre Liebe!
Vilja, o Vilja, was machst du mit mir?
Bittet einen Liebeskranker!
Die Dienstmädchen des Waldes dehnte sich
ihre Hand zu ihm
Und zog ihn in ihr felsiges Zuhause.
Der Junge verlor fast seinen ganzen Sinn
Und so liebte sie ihn und küsste ihn als kein irdisches Kind.
Als sie ihn zu seinem Inhalt küsste
Sie verschwand sofort!
Der Jäger schwankte nur einmal, bevor sie verschwand:
Vilja, oh Vilja, du Dienstmädchen des Waldes,
Nimm mich und lass mich
Sei deine liebste wahre Liebe!
Vilja, o Vilja, was machst du mit mir?
Bittet einen Liebeskranker!
Empfohlenes Zuhören
Hier sind die besten Leistungen von Hannas "Vilja-Lied" Aria. Jede dieser führenden Frauen ist eine Freude zu hören; Jede Stimme ist besonders und einzigartig, daher ist es schwer zu sagen, wer den Kuchen nimmt. Viel Spaß beim Hören!
- Dame Joan Sutherlands "Vilja-Lied" in englischer Sprache gesungen
- Lucia Popps "Vilja-Lied"
- Renee Flemings "Vilja-Lied"
- Elizabeth Schwarzkopfs "Vilja-Lied"
- Karita Mattilas "Vilja-Lied"