'VA, Pensiero' Song -Texte

'VA, Pensiero' Song -Texte

"VA, Pensiero", auch bekannt als Chor der hebräischen Sklaven, ist vielleicht das beliebteste Musikstück aus Giuseppe Verdis Oper "NabucodonoSor."Es ist so beliebt, dass es oft zweimal durchgeführt wird, das zweite Mal als Teil einer Zugabe. Die englische Übersetzung zeigt uns die Parallel.

Kontext

Mit dem Spitznamen "Nabucco" findet diese Vieraktoper in Jerusalem und Babylon im Jahr 583 B statt.C. Es erzählt die Geschichte von Nebukadnezar, dem König von Babylon, und der Hebräer, die er versklavt und dann anschließend ins Exil geschickt hat. Verdi gibt uns vor diesem turbulenten Hintergrund auch eine dreieckige Liebesgeschichte, in der die Charaktere von Ismaele, Fenena und Abigaille beteiligt sind.

Trauer und Politik

Verdi schrieb Nabucco nach dem Scheitern seiner zweiten Arbeiten "Un Giordo di Regno" (König für einen Tag) und der Tod seiner Frau und seiner kleinen Kinder. Er hatte sich geschworen, niemals eine andere Oper zu schreiben, aber das Impresario des La Scala Opera House, Bartolomeo Merelli, überredete Verdi, das abgelehnte Libretto eines anderen Komponisten anzusehen. Einmal zu Hause, warf Verdi angeblich angewidert auf den Tisch, blickte aber dann nach unten. Die Worte "Va Pensiero, Sull'ali Dorate" inspirierten ihn, "Nabucco zu schreiben"." 

Einige Kritiker glauben, dass Verdi absichtlich Parallelen in dieser Oper zwischen den Hebräern und den Italienern vornimmt, die in Verdis Zeit lebte-und sagen, dass die österreichische Herrschaft von Leiden unter österreichisch ist. Tatsächlich stammte nach dem Vorhang auf den letzten Gesetz der Oper am Ende seiner Premiere in La Scala am 9. März 1842, die "Freiheit für Italien" rufen, von Mitgliedern des Publikums, die sich auf den Hebräern erkannten.

Die Oper ist heute noch beliebt und ist seit ihrer Premiere von 1960 ein Teil der Kader der Metropolitan Opera geblieben. So beliebt ist diese Arbeit, dass der Chor, als der Metropolen seine 11 Tage nach dem 11. September seine Staffel eröffnete.

Der Chor 

Dieses Lied findet im dritten Akt der Oper statt, nachdem die Israeliten in Babylon gefangen genommen und eingesperrt wurden. Es ist angeblich dieser Teil des Librettos, der Verdi daran interessiert hat, die Oper zu schreiben. 

Italienische Texte zu "VA, Pensiero"

Va ', Pensiero, Sull'ali Dorate;
VA, Ti Posa Sui Clivi, Sui Colli,
ove olezzano tepid e molli
l'aure dolci del suolo natal!
Del Giordano Le Rive Saluta,
di sionne le torri atterrate…
Oh Mia Patria Sì Bella e Perduta!
O Membranza sì Cara e tödlich!
Arpa d'Or dei fatidici vati,
Perché Muta Dal Salice Pendi?
Le Memorie Nel Petto Raccendi,
ci favella del tempo Che fu!
O gleiche di Solima ai fati,
Traggi un suono di crudo lamento;
o t'ispiri il Signore uncento
Che ne Infonda al Patire Virtù!

Englische Übersetzung von "VA, Pensiero"

Gehen Sie, Gedanken auf goldene Flügel;
Geh, lehne dich auf die Hänge und Hügel ein,
wo warm und weich und duftend sind
Die Brise unseres süßen einheimischen Landes!
Begrüße die Banken des Jordaniens,
Die Türme von Zion…
Oh mein Land so schön und verloren!
Oder so lieb und doch unglücklich!
Oder Harfe der prophetischen Seher,
Warum hängen Sie still von den Weiden??
Die Erinnerungen in unseren Herzen wieder aufleben lassen,
Erzählen Sie uns von der Zeit, die vergangen ist
Oder ähnlich dem Schicksal von Salomon,
einen Klang der Klage geben;
Oder lassen Sie den Herrn ein Konzert inspirieren
Das kann geben, unser Leiden zu ertragen.