Spanischsprachige Hits
- 3530
- 861
- Hr. Anouk Vangermain
Englisch ist die übliche Sprache der Popmusik, fast ausschließlich in den USA. Das heißt aber nicht, dass Sie keine spanischsprachigen Hits finden können, wenn Sie sich umsehen. Fast ein Dutzend solcher Songs sind in der u Hit -Material geworden.S. Seit den 1950er Jahren und so haben ein paar zweisprachige. Hier finden Sie sie:
Despacito
Luis Fonsi erscheint 2019 in einem Einkaufszentrum in San Juan, Puerto Rico.Gladys Vega / Getty Images
Puertoricaner Luis Fonsi und Daddy Yankee machten dies Handy zum Nein. 1 Internationaler spanischsprachiger Hit aller Zeiten mit seinen Reggaeton Beat and Racy-Texten im Jahr 2017. Es war mehr als ein Jahrzehnt her, seit Macarena die Billboard 100 als spanischsprachige Single und Despacito blieb dort fast vier Monate. Eine Version mit Justin Bieber erhielt den Grammy für das beste Lied.
La Bamba (Los Lobos)
Los Lobos treten 2009 im Weißen Haus auf. Foto des Weißen HausesLos Lobos wiederbelebte diese 50er -Jahre La Bamba. Dieses Lied ist mit ziemlicher Sicherheit das älteste in dieser Liste: Die erste bekannte Aufzeichnungsversion stammt aus dem Jahr 1939. Cover wurden von zahlreichen Publikum gemacht.
La Bamba (Richie Valens)
Der Grabstein von Ritchie Valens und seiner Mutter in Los Angeles. Öffentlich zugänglicheRitchie Valens war der erste mexikanisch-amerikanische Rockstar in der U.S., und einige seiner Songs (die meisten von ihnen auf Englisch) waren Ende der 1950er Jahre beliebt. Sein ursprünglicher Name war Ricardo Valenzuela, aber sein Agent wollte einen weniger mexikanisch klingenden Namen.
Bailamos
Enrique Iglesias tritt 2007 in Litauen auf. Kapeksas/Creative Commons.Dieser zweisprachige Hit von Enrique Iglesias ist auch der Titel seines Albums für die größten Hits von 1999. Wie der Name schon sagt (es bedeutet "Let's Dance"), ist es eine großartige Melodie zum Tanzen und es bleibt einer seiner bekanntesten spanischen Songs für englischsprachiges Publikum.
Bailando
Im Gegensatz zu seinem Bailamos, Enrique Iglesias '2014er Hit 2014 Bailando ist ganz auf Spanisch. Es war in Lateinamerika sehr beliebt und erreichte auch NO. 12 auf der u.S. Pop -Charts.
Träume von dir
Dies ist der bekannteste zweisprachige Treffer der bekanntesten weiblichen Tejano-Sängerin aller Zeiten, Selena, die im Alter von 23 Jahren 1995 ermordet wurde. Obwohl Selena oft auf Spanisch sang, wuchs sie in englischer Sprache auf und lernte Spanisch, um sich in Mexiko besser zu vermarkten.
Amor Prohibido
Bedeutet "verbotene Liebe", Amor Prohibido war der Titeltrack von Selenas Hit von 1994 und vielleicht der bekannteste Crossover-Song des Tejano-Genres. Das Album war seit fast zwei Jahren in den Top 5 der lateinischen Albumliste von Billboard.
Macarena
Der spanische Tanz dieses Namens (er wurde in verschiedenen Englischmischungen und Spanisch aufgezeichnet) war 1996 der letzte Schrei, als es bei zahlreichen Sportereignissen und sogar auf dem demokratischen Nationalkongress aufgeführt wurde.
Oye Como Va
Ein Cover dieses Liedes, das in den 1960er Jahren von Cachao geschrieben wurde, wurde ein Jahrzehnt später von Santana aufgeführt und wurde zu einer der größten Hits dieser Band.
Mariposa Traiconera
Mexikanische Band Maná im Konzert in Madrid. Carlos Delgado/Creative CommonsDas heißt "tückischem Schmetterling", dieses Lied der mexikanischen Band Maná führte die U.S. Lateinische Diagramme im Jahr 2003 und erhielt Crossover -Anziehungskraft.
Eres Tú
Dies war ein Hit für Mocedades im Jahr 1974. Obwohl der Titel "Es ist Sie" bedeutet, gibt es eine englischsprachige Version des Songs namens "Touch the Wind."
Feliz Navidad
So sehr wie alles, dieser sich wiederholte zweisprachige Treffer von José Feliciano hat den Ausdruck "Feliz Navidad" verstanden, auch wenn Spanisch nicht ist. Es ist ein moderner Urlaubsklassiker geworden.
Guantanamera
Es ist wenig Überraschung, dass die Sandpipers diesen Song, einen Hit von 1966 und ihren bekanntesten Song, für den Titel ihres größten Zusammenstellungsalbums ausgewählt haben.
Livin 'la vida loca
Dieser Hit von Ricky Martin beinhaltet zusätzlich zum Titel ein Spanischkolben.
El Watusi
Roy Barretto, der von puertoricanischer Abstammung stammte, machte diese meist gesprochene (anstatt gesungene) Tanzstation im Jahr 1963 zu einem Hit. Berichte sind jedoch, dass er sich nie besonders darum gekümmert hat, und Kopien davon sind jetzt schwer zu finden.
Lo Mucho Que Te Quiero
Rene und Rene machten dies 1968 zu einem Mid -Level -Hit, und ein Remake von Pedro Fernandes spielte 1993 kurz kurz. Es kann jetzt schwer zu finden sein. Der Titel bedeutet grob: "Wie sehr ich dich liebe."
De Colores
Dieses beliebte spanische Volkslied wurde von zahlreichen Sängern aufgeführt, die unter englischen Sprechern bekannt sind, darunter Joan Baez, Los Lobos, Raffi und Arlo Guthrie.