Il Dolce Suono Texte und Textübersetzung
- 2667
- 24
- Josephin Jonas
Basierend auf dem Roman "The Bride of Lammermoor" von Sir Walter Scott erzählt Gaetano Donizettis Oper von 1835 "Lucia di Lammermoor" die Geschichte einer Frau, die gezwungen ist, einen Mann zu heiraten, den sie nicht liebt, um das Glück ihrer Familie zu verbessern.
Die verrückte Szene von 'Lucia di Lammermoor' '
Die Aria "Il Dolce Suono" (Übersetzung: "The Sweet Sound") ist ein herausforderndes Stück zum Singen. Es wird normalerweise von einer Coloratura -Sopranistin aufgeführt, dh einer Sängerin, die einem Lied, das über seine komponierte Melodie hinausgeht.
Mehrere bemerkenswerte Sopranos haben ihre Interpretation der Rolle von Lucia und "Il Dolce Suono" angegeben, darunter Joan Sutherland, die für diesen Teil berühmt wurden. Andere Sopranos wie Maria Callas zogen es vor, die Rolle wie geschrieben zu singen, ohne die Ornament der Coloratura.
Das Lied tritt in Akt 3 auf Lucia und Arturos Hochzeitsnacht auf, nachdem sie ihn gestochen hat, während sie allein in ihrer Brautsuite sind. Die Hochzeitsfeier geht in der Nähe weiter, während Lucia sich in Wahnsinn zurückzieht und nicht ganz bewusst ist, was sie getan hat. Sie stellt sich vor, wie es wäre, ihre wahre Liebe, Edgardo, zu heiraten, und erinnert sich gern an die Zeit, die sie zusammen verbracht haben.
Italienischer Text von 'Il Dolce Suono'
IL Dolce Suono Mi Colpi di Sua Voce!
Ah, Quella voce m'e qui nel cor discesa!
Edgardo! io ti Sohn resa, Edgardo, Mio!
fuggita io Sohn de tuoi nemici.
Ungelo me serpeggia nel sen!
Trema Ogni Fibra!
Vacilla Il Pie!
Presso la Fonte Meco T'assidi al Quanto!
Ohime, Sorge Il Tremendo Fantasma e ne separa!
Qui Ricovriamo, Edgardo, ein Kuchen Dell'ara.
Sparsa e di Rose!
UN Armonia Celeste, Di, Nonscolti?
Ah, L'no Suona di Nozze!
Il Rito pro noi s'alsenda! Oh, ich felice!
Oh gioia che si szene, e Non Si -Würfel!
Ardon Gl'incensi!
Splendon Le Sacre Faci, Splendon Intorno!
ECCO IL Ministro!
Porgime la destra!
Oh Lieto Giorno!
Al Fin Sohn Tua, Al Fin Sei Mia,
ein ich ti dona un dio.
Ogni Piazer Piu Grato,
mi fia con te diviso
Del Ciel Clemente un riso
la vita a noi sara.
Englische Übersetzung von "Il Dolce Suono"
Der süße Klang schlägt mich, seine Stimme!
Ah, diese Stimme in mein Herz beginnt!
Edgardo, ich ergieße dir dir
Eine Kälte schleicht sich in meine Brust ein!
Zittert jede Faser!
Stüutet mich auf meinen Fuß!
In der Nähe des Brunnen neben mir sitzt eine Weile!
Ach! entsteht ein enormes Phantom und trennt uns!
Hier lassen Sie uns Zuflucht zum Fuß des Alters.
Strumpf ist es mit Rosen!
Eine Harmonie himmlisch, hörst du nicht?
Ah, die Marrige Hymne spielt!
Die Zeremonie für uns nähert sich in der Nähe! Glück!
Oh, Freude, die man fühlt und nicht von!
Der Weihrauch brennt!
Brillant die heiligen Fackeln, ringsum scheinen!
Hier ist der Minister!
Gib mir deine rechte Hand!
Oh, freudiger Tag!
Endlich bin ich dein, endlich gehörst du mir,
Für mich wurden Sie von Gott gegeben worden.
Jedes Vergnügen ist dankbarer,
(Es ist) für mich mit dir, süßer, süßer
Vom friedlichen Himmel ein Lächeln
Das Leben für uns wird sein.
Übersetzung von Ilya Speranza ([email protected])