'Au Clair de la Lune' Texte und Übersetzung

'Au Clair de la Lune' Texte und Übersetzung

"Au Clair de la Lune" ist ein beliebtes französisches Volkslied, das mindestens Mitte des 18. Jahrhunderts zurückreicht. Die Melodie ist einfach, weshalb sie oft verwendet wird, um Kindern beizubringen, wie man ein Instrument spielt, und die Texte schön, sei es auf Französisch oder auf Englisch gesungen.

Bedeutung der Texte

Das Lied bezieht sich auf Charaktere aus der französischen Version der Commedia Dell'arte, der Theater-Comedy-Truppe, die im 16. Jahrhundert in Italien gegründet wurde. Pierrot ist die französische Version von Pedrolino und Harlequin ist die französische Version von Arlecchino. Wir können davon ausgehen, dass unsere unbenannte Dame Columbina/Columbine ist. Es ist nicht bekannt, ob die Originalversion des Songs die Namen dieser Charaktere verwendet hat oder ob sie später hinzugefügt wurden.

Französische Texte

Au Clair de la Lune
Mon Ami Pierrot
Prete-Moi Ta Plume
Gießen Sie Écrire un Mot ein.

Ma Chandelle Est Morte
Je n'ai plus de feu
Ouvre-Moi Ta Porte
Gießen Sie l'amour de Dieu.

Au Clair de la Lune
Pierrot Repondit
Je n'ai pas de Plume
JE Suis Dans Mon leuchtet.

Va Chez La Voisine
Je crois qu'elle y est
Auto -Dans SA -Küche
Auf Bat Le Briket.

Au Clair de la Lune
L'Aimable Harlequin
Frappe Chez La Brune
Elle Repond Soudain.

Qui Frappe de la Sorte?
Il dit eine Sohn -Tour
Ouvrez Votre Porte
Gießen Sie Le Dieu d'Amour.

Au Clair de la Lune
Auf n'y voit qu'un peu
Auf Chercha la Plume
Auf Chercha du feu

En Cherchant d'a sorte
Je ne sais ce qu'on Trouva
Mais Je Sais Que La Porte
Sur eux se ferma.

Englische Übersetzung

Im Licht des Mondes, Pierrot, mein Freund
Leihen Sie mir Ihren Stift, um etwas aufzuschreiben
Mein Kerze ist tot, ich habe keine Flamme, um es anzündeten
Öffne deine Tür für die Liebe Gottes!

Im Licht des Mondes antwortete Pierrot
Ich habe keinen Stift, ich bin im Bett
Gehen Sie zum Nachbarn, ich denke, sie ist da
Weil jemand gerade ein Match in der Küche angezündet hat.

Im Licht des Mondes sympathisch Harlequin
Klopfte an die Tür der Brünetten und reagierte sofort
Wer klopft so?? Und er antwortete
Öffne deine Tür für den Gott der Liebe!

Im Licht des Mondes können Sie kaum etwas sehen
Jemand suchte nach einem Stift, jemand suchte nach einer Flamme
In all dem aussieht, weiß ich nicht, was gefunden wurde
Aber ich weiß, dass diese beiden die Tür hinter sich geschlossen haben.

Früheste Aufnahme

Die früheste Aufnahme dieses Songs war zufällig auch die früheste Aufnahme jeder menschlichen Stimme, fast 20 Jahre bevor Thomas Edison "Mary Has ein kleines Lamm" auf das war, was im Wesentlichen ein Stück Zinpoil war. Im März 2008 wurde in einem Pariser Archiv einer Gruppe amerikanischer Historiker eine 10-Sekunden-Aufzeichnung entdeckt. Anscheinend wurde das Ausschnitt auf einem sogenannten Phonautographen aufgenommen, einer Maschine, die Klänge visuell aufnehmen konnte, aber nicht hörbar zurückspielen konnte. Das heißt, bis die Wissenschaftler des Lawrence Berkeley National Laboratory in Berkeley, Kalifornien, die auf Papier aufgelegten Symbole in Klang verwandelt haben. Und dieser Klang war eine weibliche Stimme, die "au Clair de la Lune sang,."